Many years ago, I became aware that “pissed” meant one thing in America, another thing in Britain. One night in London, I asked a man for directions. He said, “Sir, I’m pissed.” He didn’t look angry, though. What he was, was drunk.
L’affaire Depardieu is a little bit murky. Some reports say that a drunken Depardieu demanded to go to the lavatory, was forbidden by flight attendants, became quite irritated, and then relieved himself in — and on — the aisle. So “pissed” applied all the way around (if those reports are true).
By the way, I had an opportunity to review Depardieu last year. At the Salzburg Festival, he performed in Prokofiev’s Ivan the Terrible (the oratorio version by Stasevich). I wrote,
Speaking the role of Ivan was Gérard Depardieu, the veteran French actor. And he spoke in Russian, demonstrating his versatility, or at least his adventurousness. Taking the stage, he was limping and very stout. The audience sort of sucked in its breath. Depardieu was Falstaffian, but without the mirth: He seemed all grimness. He appeared unwell and uncomfortable. But when the bell rang, his theatrical command was there. This is every inch, and pound, a pro. He did rather a lot of shouting — but then, he was Ivan the Terrible. “It’s my party, and I’ll cry if I want to.” Depardieu seemed to be saying, “I’m Ivan the Terrible, and I’ll shout if I want to.”
Yet one can't say "I'm p***ed off!" because of the language filter. You can say it on radio, but you can't type it here.
Oh well I can always say it in Japanese.... チョー腹立つ!
Reply to this commentLinkReport AbusePerhaps we should honor Depardieu, like Richard Burton in his latter days, for what he once was.
I, for one, shall never forget Depardieu in the comedy "My Father, the Hero," innocently singing "Thank Heaven for Little Girls" at the piano, blithely unaware of the scandal he was causing, not of his own making.
Reply to this commentLinkReport AbuseI've never been to France, but it seems it is just as I always imagined it: Gerard Depardieu urinating everywhere.
Reply to this commentLinkReport AbuseI am the only person in the world who believes that that horrible metaphor ("p****d off") has found a way to comfortable niche in our vernacular? Please chime in if you agree. Thank you.
Reply to this commentLinkReport AbuseChiming.
I hate the expression. My children know better than ever to use it. Which can be tough when they hear their friends' mothers using it right and left. :(
Reply to this commentLinkReport AbuseI don't know. Actually the Japanese equivalent which is used to express anger, that I used below is kind of odd to us westerners. 腹(hara) belly 立つ(tatsu) to stand up, roughly it a literal translation of ちょー腹立つ! would be "My belly is really standing up!" but it means I'm really angry (or really p***ed off!).
Reply to this commentLinkReport AbuseAh oui, we French are, how you say, so suave and debonair.
Reply to this commentLinkReport AbuseBut seriously, if you are familiar with Depardieu's work, he's been dumping on French cineastes for years.
Different meanings in different places is always amusing. Like my Irish relatives who said: "Come on in and we'll have a wee nip and some good crack". Crack meaning conversation over there, but you could see how it might raise some American eyebrows.
Reply to this commentLinkReport Abuse