Monkey mania continues. Various people have e-mailed in with suggestions as to how the perfidious primates could be translated into German. Käse essen übergeben-Affen? Käsefressende Kapitulationsaffen? Babel, I am told, turns ‘cheese eating surrender monkeys’ into ‘Käse, der Auslieferungaffen ißt’ (and then translates that phrase back as ‘cheese which eats distribution apes’). Add the hyphen between the ‘cheese’ and the ‘eating’ and ‘Käse, der Auslieferungaffen ißt’ is transformed into ‘Käse-Essen der Auslieferungaffen’ (which then translates back as ‘cheese meal of the distribution apes’).
In Polish, meanwhile, the translation is (and I have to take this on complete trust): “ser jedzace
poddajadze sie malpiszony”.