The Corner

Re: Austen Nietzsche

“Never explain a joke” is one of the ground rules of life, I have always

believed. However, four different readers have now e-mailed in to say they

didn’t get the first of my Austen-Nietzsche quips: “Goest thou to woman? Do

not forget thy barouche-landau.” It didn’t help that I messed up the

spelling, but here’s an explanation.

One of the very few things we were taught about Nietzsche in my youth (I

mean, unless you were majoring in 19th century German philosophy) was that

he said: “Goest thou to woman? Do not forget thy whip!” Perhaps that was

just a peculiarity of English schooling (no further comment); or perhaps

it’s dropped out of the curriculum. It’s in N’s book ALSO SPRACH

ZARATHUSTRA (Thus spake Zoroaster), and in German reads:

“Du gehst zu Frauen? Vergiss die Peitsche nicht!”

A barouche-landau was a type of gentleman’s carriage in the early 19th

century. I can’t find a picture, but here’s a description.

Well, there’s a barouche-landau in Jane Austen’s novel EMMA. There now.

That’s it.

John Derbyshire — Mr. Derbyshire is a former contributing editor of National Review.
Exit mobile version